branding & identity

branding + photo direction for THE CONRAN SHOP

June 01, 2017

THE CONRAN SHOP / CATALOGUE 2017
branding + photo direction

credit :
creative direction: shun kawakami, artless Inc.
art direction & design: nao nozawa, artless Inc.
design: shinsaku iwatachi, artless Inc.
interior styling: yuki nakabayashi
illustration: stephen smith (Neasden Control Centre)
photographer: yuu kawakami
project management: yuri izushi, artless Inc.
client: Conran Shop Japan Ltd.

Continuing our work with THE CONRAN SHOP, we were in charge of designing their annual furniture catalogue for 2017.
With a significantly increased page count where we were able to include more photographs than in previous years, our goal was to create a design that draws the reader in and stimulates their imaginations of their ideal interior design.

In collaboration with a London based illustrator, we inserted illustrations that were drawn for each furniture category, and created a catalogue that is both informative and playful.
This marks the third year that we worked on THE CONRAN SHOP catalogue, and we believe we were able to create one that communicates the refinement and diversity of their furniture collection. The furniture catalogues are available in stores.

2017年も引き続き「THE CONRAN SHOP」のカタログデザインを担当させて頂きました。

今年度は大幅にページ数も増え、スタイリングフォトも数多く盛り込むことで、インテリアのイメージがより広がるような華やかなカタログとなっております。今回はイラストレーターとのコラボレーションワークとなっており、カテゴリー毎にイラストを織り込むことで playful なカタログとなる様にデザイン致しました。

カタログ制作3年目となる今年も、THE CONRAN SHOPの洗練されたデザインファーニチャーのイメージをより印象的にお届けするカタログになったかと自負しております。どうぞ店頭でお手にとってご覧下さい。

alog201701037

alog201701038

alog201701039

alog201701041

alog201701044

alog201701049

alog201701051

alog201701054

alog201701059

alog201701062

installation & interior

pmq hong kong multimedia installation art

May 29, 2017

pmq hong kong
artwork + installation design + concept design + sign design + graphic design

credit :
creative direction, art direction & artwork: shun kawakami, artless Inc.
space design & installation: kazunori matsumura, firm.
calligraphy: gen miyamura
video art: seven shuffles

installation assistant: ken aoki, artless Inc.
graphic design: koyuki inagaki, artless Inc.

‘Bokusho -墨象-,’ an installation art piece that combines the artwork by Shun Kawakami and calligraphic strokes by Gen Miyamura, first released in 2011 for ISETAN, was revived and evolved in 2016 at Hong Kong deTour 2016.

‘deTour’ is a concurrent annual event of ‘the Business of Design Week,’ organised and hosted by Hong Kong Design Centre and PMQ. In 2016, with the year’s theme being ‘Game Changer,’ we were selected to be part of the programme by creating an installation art piece to be set up at PMQ in Central, Hong Kong.

Our response to the theme ‘Game Changer’ was to create an artwork that questions the definition of a traditional art form. The title of our artwork ‘Bokusho -墨象 -’ is directly derived from the term meaning an avant-garde calligraphy style that sprung out of post-war Japan. In this artwork, traditional calligraphy and ink painting are explored in different forms.

Photos of Japanese pines, calligraphic strokes and alphabets were combined and printed on translucent fabrics. Visitors were able to walk into the artwork – making the visitors themselves to be part of the calligraphic pine forest. Do we define an art form by its subject matter, media or aesthetic style? Rather, we believe in philosophical and atmospheric ethos – the spontaneity of strokes, the tension within the accidental negative spaces – and that an art form should not be confined by a definition.

This artwork questions such definition, to become ‘the game changer’ in the field of traditional art form.

2016年、「Hong Kong Design Centre」と「PMQ」が共同で主催するアートイベント「deTour 2016」に川上シュンがアーティストとして参加し、インスタレーションアートを制作しました。

「deTour」は、Hong Kong Design Centre が2002年から主催するインターナショナルイベント「Business of Design Week」と同時開催する、年に一度のアートイベントです。香港の中心地「中環」に位置するクリエイティブハブ「PMQ」で、約2週間の間、香港をはじめとしたアジアの若手クリエイターの作品を展示した他、ワークショップ・イベントを開催し、アジア地域のクリエイティブホットスポットとしての香港を体感することができるイベントになりました。

毎年異なるテーマで実施される「deTour」、2016年のテーマは「Game Changer」=「概念をくつがえすもの」。伝統芸術のあり方を問う前衛芸術運動「墨象」を題したインスタレーションアートを制作し、川上シュンのアートと書家・宮村弦氏の書が生み出す世界観を、空間デザイナー・Firm. の松村和典氏とのコラボレーションで空間化いたしました。

日本の伝統を象徴する「松」を「墨象」の概念で表現したアートを、線密にアレンジし、透け感のあるメッシュ生地にプリントしました。生地を天井から幾層にも吊るし、重ねることで生み出される奥行きは、訪れる人に墨絵の森にいるような錯覚を与えます。更に、空間全体に松のアートのプロジェクションを映し出し、音楽と融合させ、一貫した体験づくりを目指しました。

伝統的なアート表現を現代のテクノロジーと、そしてグラフィックを映像・音楽と組み合わせた空間構成で、日本の伝統美術を体験型アートへと昇華させ、香港の地でグローバルなオーディエンスに伝えることで、「墨象」のタイトルに表現されるような「Game Changer」の制作を試みた作品です。

01

02

03

04

05

06

07

08

branding & identity

sign design for Four Seasons Hotel Kyoto

April 07, 2017

Four Seasons Hotel Ktoyo
sign design

credit :
creative direction: shun kawakami, artless Inc.
art direction & design & management: nao nozawa, artless Inc.
sign design / supervise: Fumihiko Sano Studio
assistant design: leonie hosoda, kaolina poll, mikka toiviaine, koyuki inagaki, shinsaku iwatachi, artless Inc.
photographer: kyohei matsuda
sign manufacturing: TANSEISHA
interior design: HBA
lighting design: DPA japan
restaurant interior design: KOKAI STUDIOS
local architect: KUME SEKKEI
local architect associate: SPACE CREATE BRAIN
constructor: TAISEI CORPORATION

We were appointed as the signage design consultant for Four Seasons Hotel Kyoto, which opened in the historicity
of Kyoto in the autumn of 2016.

In a project spanning three and a half years, we worked together with specialists from various fields, including
an interior team from Singapore, a design team from Shanghai, and lighting consultant based in the UK, amongst many
others. Collaborating with the finest teams from around the world has allowed us to perfect every detail.

As the signage design consultant, we oversaw the entirety of the project where our duties ranged from selecting
the typefaces for both Japanese and English, designing original icons, plotting signs, selecting materials,
as well as managing project progress.

Located in the historic and cultual capital of Japan, every element of Four Seasons Hotel Kyoto, from the interior
to the garden and spas, has been designed with a deep understanding of the local history and culture. We set out to
create signage that exists in harmony with the meticulously thought our interior design. Our direction was to
incorporate the aesthetics and philosophy of Japanese crafts that has global appeal, with a modern design sensibility.
The luxurious space was only made possible through Four Seasons Hotel’s rigorous research to capture the local
flavor and essence.

We chose materials that reflect Kyoto’s rich history and paid particular attention to the environment and context
each individual signs. Working in tandem with the art and lighting consultants, we sought to elevate the space into
a sophisticated environment. By overseeing every aspect related to the signage design; from the interior to the garden
and to the exterior, we were able to have a greater perspective of the entire space, including line of flow and the
positioning of each facility, and were able to play a crucial role in creating the refined space.

For the three years that it took for the completion of this monumental project, the same team members were involved
throughout, and as a result we were able to carry the project forward smoothly and build trusting relationships
with the many experts that we worked with.

With something to enjoy in each season, please visit Four Seasons Hotel Kyoto and experience the extraordinary
work that we helped create.

artlessは2016年秋に京都にオープンしたフォーシーズンズホテル京都 Four Seasons Hotel Kyotoのサインデザイン
コンタルティングを担当しています。

約3年半にわたる長期的プロジェクトの中で、artlessはシンガポールからのインテリアチーム、上海からのデザイン
チーム、英国ベースのライティングコンサルタントなど、世界中から集まったあらゆる分野のスペシャリストとの
協業を経て、細部への徹底したこだわりを感じて頂けるプロジェクトとなりました。

サインコンサルタントとして、英語・日本語のタイプフェイスの選定、オリジナルアイコンのデザイン、サイン
プロット素材選定、進行管理の全てを担当しています。

フォーシーズンズホテル京都 Four Seasons Hotel Kyotoは長きにわたり日本の都として栄え、いにしえや歴史を
今に伝える京都日本の伝統文化と歴史を伝える華やぎの都・京都に所在するホテルとして、ホテル管内はもちろん
庭園から茶室に至るまで、徹底した研究と確信を根底にもってデザインされています。そうしてあらゆる角度から
掘り下げられたインテリアデザインの中に品良く佇むサインをデザインすべく、日本の伝統工芸の美学とエッセンスを
随所に取り組み、広くグローバルな客層にむけたモダンなデザインをモットーにディレクションさせて頂きました。
ローカル色を常に意識し、素材や空間演出まで現地調査を極めてデザインするフォーシズンズホテル京都
Four Seasons Hotelだからこそできるラグジュアリーな空間となっております。

京都という土地柄をいかした素材の選び、空間を意識し、同時にアートやライティングなど他のコンサルタントとの
協業を通して、空間全体を格調高い上質な空間へと仕上げる仕事の進め方をしております。館内、庭園、外溝周りを
含む全てを担当する事により、インテリアデザイナーのみならず導線や設備への意識も高め、インテリアに付随する
サインデザインをより確かで上質なものにしていく事に成功したプロジェクトだと考えております。

担当からオープンまでの3年という期間を、メンバーチェンジをせずに一貫して担当する事で、スムーズなディレク
ションと他業者様との間に確かな信頼関係を築き上げたモニュメンタルなプロジェクトとなりました。四季折々に
魅力あるホテルとなっておりますので、京都にお越しの際はぜひお立ち寄り下さい。

cover

work-article-1-bg-2

work-article-1-bg-3

work-article-1-bg-4

1

2

3

4

5

6

7

8

work-article-1-img-9

work-article-1-img-10

work-article-1-img-11

work-article-1-img-12

work-article-1-img-13

work-article-1-img-14

work-article-1-img-15

work-article-1-img-16

work-article-1-img-17

work-article-1-img-18

branding & identity

branding for Asahiyaki -Shorokai-

March 17, 2017

朝日焼/松露会 Asahiyaki -Shorokai- / Invitation card, Pamphlet and Gift wrapping paper
branding + design

credit:
creative direction & artwork: shun kawakami, artless Inc.
art direction & design: nao nozawa, artless Inc.
design: shinsaku iwatachi, artless Inc.
photographer: yuu kawakami, artless Inc.
client: Asahiyaki

We were approached by Hosai Matsubayashi the 16th generation master of Asahiyaki, the pottery workshop in Uji/Kyoto with a 400 year history; to design an invitation card, pamphlet, and gift wrapping paper for the Name-taking ceremony held last autumn and the Shorokai event celebrating its 50th year.

With its origin as a booster club for Asahiyaki, Shorokai has grown to become a gathering place for like-minded people who share an interest in the tea culture of Uji and enjoy modern handicrafts. Through a reserved and stately design that uses the culturally significant pine tree as a key motif, our goal was to capture the event’s long and rich history. The yatsuhashi handed out as a gift at the Name-taking ceremony was provided by Shogoin Yatsuhashi, the originator of the popular regional confectionary. We designed a wrapping paper that reflects the quality and sophistication of the gift.

With design as our medium, artless will continue to spread and pass on the rich cultures of Japan as exemplified by Asahiyaki and Shorokai, as well as the ‘authentic Japanese aesthetic’; to the world.

400年の歴史をもつ京都・宇治の茶陶「朝日焼」の窯元、16代目となる松林豊斎氏よりご依頼いただき、昨年秋に行われた襲名披露会および50周年を迎えた「松露会」インビテーションカード・パンフレット・贈答品の掛け紙のデザインを担当させていただきました。

「松露会」とは50年前、「朝日焼」の後援会としてスタートし、広く宇治の茶の文化に親しみ、現代の工芸を愉しむことに共感する人々が集う場として発展してきました。長い歴史とともに美しい文化として伝承されてきたその姿を、日本の伝統文化を思わせる「松」をモチーフに、静かな中にも凛とした佇まいのあるデザインによって表現いたしました。また贈答品の八ツ橋は、京都で最も古い歴史を持ち、八ツ橋の発祥とされる老舗店「聖護院八ツ橋総本店」の御品物。その品格を踏襲した、上質な掛け紙をデザインしております。

今後もartlessは、「朝日焼」「松露会」のように、深く日本に根づいた美しい文化や「真の日本の美」をデザインの力によって広く発信する活動を続けていきます。

201612019

201612020

201612021

201612022

201612023

201612024

201612025

201612026

201612027

201612028

201612029

201612030

201612031

201612032

201612033

201612034

201612035

branding & identity

branding for KOE

March 10, 2017

credit :
branding & design consulting : artless Inc.
creative + art director: shun kawakami, artless Inc.
design: kazuki kaneko, koyuki inagaki, hitomi yasuda, artless Inc.
project manager: asami kinoshita, ken aoki, satoko tanaka, artless Inc.
photographer : yuji inagaki, W Inc.
interior stylist : katsuya kubokawa
food stylist : miho kawakami, W Inc.
hair : hiroki, W Inc.
make : kazuko hayasaka, W Inc.
model : sakura hori, eva management
model : ken jenkins, be natural
coordinate : W Inc.

From 2017 we have been in charge of branding and design consultation for KOE, a new lifestyle brand with the concept ‘New Basic For New Culture’.As a fashion brand, KOE is recognized for its strong focus on the global market. Using our extensive experience, we are committed to solidifying the brand’s potential of delivering quality fashion and lifestyle choices, by building an international brand identity and design and fully supporting the brand’s growth. Our work is to visualize KOE’s mission statement by creating the visual identity and brand concept, art directing the season visuals and in-store display, and designing the many elements that comprise the look of the brand. Our goal is to help the brand develop its ethically minded but ever-evolving ‘New Basic’ fashion, goods, food, and experiences; and to ultimately create and define the ‘New Culture’.

artlessは2017年より、「New Basic For New Culture」をコンセプトとした、新しいライフスタイルブランド「KOE」のトータルなブランディングやデザインコンサティングを担当させて頂くことになりました。KOE は、グローバルマーケットを見据えた注目されるファッションブランドであり、ファッションからライフスタイルへの提案というこのブランドのポテンシャルをより確固たるものにしていくため、今までのartless 独自の経験を活かしグローバルに通用するインターナショナルなブランド構築とデザインで、ブランドの成長をバックアップしていきます。V.I.の構築、ブランドコンセプト、シーズンヴィジュアルのディレクションから店舗VMDなどのディレクションまで細部にいたるまで、KOEのブランドビジョンを視覚化していきます。エシカルアプローチを尊重しながら、常に変化し続ける「New Basic」としてのファッション、アイテム、食、体験を生み出し、「New Culture」を創り上げていきたいと考えています。

HP_1750x1400

who-we-are_1500x923

house_1

house_2

visual_green_1

visual_green_2

Page 1 of 5712345...102030...Last »

© artless Inc. All rights reserved.art direction + design by artless (tokyo) / interactive design by manmaru (paris) / sound by noiselessly